عرض مشاركة واحدة
قديم 10-14-2008, 07:25 PM   #2
عبدالله شعيب
حال متالّق


هواياتي :  المطالعة و الرياضة
عبدالله شعيب is on a distinguished road
عبدالله شعيب غير متواجد حالياً
افتراضي

عزيزي المتميز

لفتة جميلة منك إلى أمثالنا الحضرمية

و لكن .....

مسالة ترجمة هذه الأمثال هي مشروع كبير بحد ذاته يحتاج إلى جهد كبير و تخصص في الترجمة و ما تقتضيه من وقت في إسقاط معنى المثل على اللغة الانجليزية و العكس صحيح. و الترجمة التي أوردتها هي ترجمة حرفية للمثل و لكن اذا أسقطناها على واقع اللغة الإنجليزية و سألت أحد أهلها عن ما يتبادر إلى ذهنه عندما يقرأ ترجمة المثل المذكور فلن يفهم شيئا ًلعدم استواء معنى المثل مع ثقافة أو حضارة هذه الشعوب مع جل تقديري لمحاولتك .

و لكن لنر ردة فعل الحلان حيال فكرتك و هناك قطعا ً من هو متمكن في الترجمة و اللغة الانجليزية و الذي لن يبخل علينا باقتراح أو توجيه.

أعذر لي تأخر ردي لأسباب تعرفها.

و آسف على إطالة ردي - خليناها خطبة - هههههه

لك مني خالص التحية و التقدير
التوقيع :
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
اللهم ارزقني إيمانا ً صادقا ً حتى أعلم أن ما اصابني لم يكن ليخطئني و ما أخطأني لم يكن ليصيني

نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
  رد مع اقتباس