07-13-2010, 10:11 AM | #91 | |||||
حال نشيط
|
|
|||||
07-13-2010, 10:22 AM | #92 | |||||
حال جديد
|
الله يجزيك خير على المعلومه الطيبه ويجعلها في ميزان حسنا تك
|
|||||
07-13-2010, 01:26 PM | #93 | |||||
حال نشيط
|
جزيت من الخيرالكثيرومن كثرة الكلام القليل ورزقت دائما التسبيح والتهليل والصلاه على النبي الجليل
|
|||||
07-13-2010, 01:33 PM | #94 | |||||
حال نشيط
|
عليك تفسيرها للجميع وشرحها وعلى اي اساس استدليت على ها المعنى ؟
|
|||||
07-15-2010, 09:54 AM | #95 | |||||||
حال متالّق
|
مشكور للأخ بن مخزوم وجزاك الله الف خير على التنبيه واتمنى من جميع القراء والزوار نشر هذا التنبيه على وجه السرعه سواءً عن طريق ارسالها عبر البريد الالكتروني او المشاركه بها في المنتديات المختلفه واكرر شكري للأخ بن مخزوم
|
|||||||
07-15-2010, 07:11 PM | #96 | |||||
حال جديد
|
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته شكرا يا (بن مخزوم) على هذي النصيحة الجميلة و الغالية
|
|||||
07-15-2010, 09:11 PM | #97 | |||||
حال قيادي
|
جزاك الله على التنبيه وفعلا ماخطر من هذه الكلمه حفظ الله المؤمنين من خطور ت ,هذه الكلمه ,وماتعنيه آمين
(( باي )) طبعا كلنا عارفين الكلمة هذه وعارفين مدى انتشارها هذه الايام , وبدأنا نستعملها بشكل ملفت للنظر, ومن شهرتها صارت ختام لكل مكالمة, وختام لأي محادثة صارت شىء رسمي جدا وأساسي. لكن للأسف نستعمل كلمة نحن لا نعرف معناها , غير أننا نمشي مع التيار ولو عرفتوا معناها أحبتي صدقوني لن تستعملونها نهائيا ويمكن تستحقرونها وتنبذونها لدرجة أنكم سوف تكرهون سماعها وتمنعوا أحد من أن يقولها.(ومعناها للاسف ( في حفظ البابا ) أرأيتم نختم كلامنا بحفظ البابا الذي هو لا يستطيع أصلا أن يحفظ نفسه!! الافضل أن نقول كما عودنا ديننا الحنيف مثلا /في أمان الله - في حفظ الله فهذه هي الكلمات التي يختم فيها أحدنا كلامه..!! هل رأيت الأن الفرق ورأيتم ما الذي نقول بدون ما ندري وانظروا الفرق بين الكلمتين. المهم أحبتي في الله رأيت أن من واجبي كمسلمه أن أنصح إخواني واخواتي في الله ,لأنه موضوع مهم من وجهة نظري وياليت نبدأ في التطبيق من هذي اللحظة ولا نتأخر, ونضع دائما أمام أعيننا قول الله تبارك وتعالى () مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ () أحبتي في الله صدقوني الموضوع أهم مما تتصوروا . وبصراحة لفت انتباهي بشكل غير طبيعي.. وهو عبارة عن كلمه صغيرة يمكن نقول عنها تافهة وهي كلمة (( باي )) طبعا كلنا عارفين الكلمة هذه وعارفين مدى انتشارها هذه الايام , وبدأنا نستعملها بشكل ملفت للنظر, ومن شهرتها صارت ختام لكل مكالمة, وختام لأي محادثة صارت شىء رسمي جدا وأساسي. لكن للأسف نستعمل كلمة نحن لا نعرف معناها , غير أننا نمشي مع التيار ولو عرفتوا معناها أحبتي صدقوني لن تستعملونها نهائيا ويمكن تستحقرونها وتنبذونها لدرجة أنكم سوف تكرهون سماعها وتمنعوا أحد من أن يقولها. ومعناها للاسف ( في حفظ البابا ) أرأيتم نختم كلامنا بحفظ البابا الذي هو لا يستطيع أصلا أن يحفظ نفسه!! الافضل أن نقول كما عودنا ديننا الحنيف مثلا / في أمان الله - في حفظ الله - فهذه هي الكلمات التي يختم فيها أحدنا كلامه..!! هل رأيت الأن الفرق ورأيتم ما الذي نقول بدون ما ندري وانظروا الفرق بين الكلمتين. المهم أحبتي في الله رأيت أن من واجبي كمسلمه أن أنصح إخواني واخواتي في الله ,لأنه موضوع مهم من وجهة نظري وياليت نبدأ في التطبيق من هذي اللحظة ولا نتأخر, ونضع دائما أمام أعيننا قول الله تبارك وتعالى |
|||||
07-15-2010, 11:59 PM | #98 | |||||
حال جديد
|
السلام عليكم شكرا على النصيحه بارك الله بيك اخي بن مخزوم انا ضيفه جديده عليكم اريد الترحيب وان شاء الله نكون ف حسن الضن
|
|||||
07-20-2010, 03:39 PM | #99 | ||||||||
شاعر السقيفه
|
كلمة (باي) تستخدم عند الوداع. وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية (إلى اللقاء) أو نحو ذلك. وهذا هو معناها المعروف والدارج، والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة. ولذا لا يمكن القول بتجريم استخدامها وعَدُّه كبيرة من الكبائر، فالأمر يسير والخطب سهل، ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى، وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الإسلام: (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته). وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) – وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي: الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (God be with you). وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينها وبين (goodbye): God be wy you god b'w'y godbwye god buy' ye good-b'wy ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير". أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـ(goodbye). وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط. وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye). وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال. فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة. والله أعلم. أجاب عليه: سامي بن عبد العزيز الماجد |
||||||||
07-20-2010, 05:35 PM | #100 | |||||
حال جديد
|
الشكر مصول لك أخي وان شاء الله ما تتكرر
|
|||||
مواقع النشر (المفضلة) |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
معانى رائعه | صقر المراقيب | سقيفة إسلاميات | 3 | 11-15-2009 03:57 PM |
حديث الخميس الحلقة الثانية عشر (( كلمات دخيلة على لغتنا الحضرمية )) ...!!! | أبوعوض الشبامي | تاريخ وتراث | 15 | 10-24-2009 01:11 PM |
|